一句一译的安徒生童话

光玩不行

首页 >> 一句一译的安徒生童话 >> 一句一译的安徒生童话最新章节(目录)
大家在看星穹铁道:我带着神之心乱入四合院秦淮茹给傻柱生下三胞胎海派盗墓笔记那个师尊不见了总裁霸爱,魔鬼Boss宠上瘾救!恋综嘉宾看我的眼神都不对劲天价联姻:美貌妈咪说她已婚丧夫大小姐下山把绝美夫郎娶回家你是我的大女主怪兽收集者的奥特之旅
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 好看的其他类型小说

第47章 荷马墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave

上一章目录下一章阅读记录

《荷马墓上的一朵玫瑰》,1842 年

A Rose from homer’s Grave, 1842

东方所有的歌曲都讲述着夜莺在静谧的星光之夜对玫瑰的爱恋。

All the songs of the east speak of the love of the nightingale for the rose in the silent starlight night.

长着翅膀的歌手为芬芳的花朵唱着小夜曲。

the winged songster serenades the fragrant flowers.

在士麦那不远的地方,商人赶着满载货物的骆驼,骆驼们在高大的松树下面、经过圣地时骄傲地昂着长脖子。就在那里,我看到了一丛玫瑰。

Not far from Smyrna, where the merchant drives his loaded camels, proudly arching their long necks as they journey beneath the lofty pines over holy ground, I saw a hedge of roses.

斑鸠在高大树木的树枝间飞翔,当阳光洒在它的翅膀上时,翅膀闪烁着,仿佛是珍珠母一般。

the turtle-dove flew among the branches of the tall trees, and as the sunbeams fell upon her wings, they glistened as if they were mother-of-pearl.

在那丛玫瑰上长着一朵花,比所有的花都要美丽,夜莺向她倾诉着自己的哀愁;但玫瑰却默不作声,甚至没有一颗露珠像同情的泪水那样落在她的花瓣上。

on the rose-bush grew a flower, more beautiful than them all, and to her the nightingale sung of his woes; but the rose remained silent, not even a dewdrop lay like a tear of sympathy on her leaves.

最后,她低下头看着一堆石头,说道:“世界上最伟大的歌手就安息在这里;我要在他的墓上散发我的芬芳,当暴风雨把我的花瓣吹散时,我要让它们落在这座墓上。

At last she bowed her head over a heap of stones, and said, “here rests the greatest singer in the world; over his tomb will I spread my fragrance, and on it I will let my leaves fall when the storm scatters them.

歌唱过特洛伊的他已化为尘土,而我就是从那片土地上生长出来的。

he who sung of troy became earth, and from that earth I have sprung.

我,一朵来自荷马墓上的玫瑰,太过高傲,不屑为一只夜莺绽放。”

I, a rose from the grave of homer, am too lofty to bloom for a nightingale.”

然后夜莺就一直唱啊唱,直至死去。

then the nightingale sung himself to death.

一个赶骆驼的人路过,带着他满载的骆驼和黑奴;他的小儿子发现了这只死去的鸟,把这只可爱的歌手埋葬在了伟大的荷马的墓里,而玫瑰则在风中颤抖着。

A camel-driver came by, with his loaded camels and his black slaves; his little son found the dead bird, and buried the lovely songster in the grave of the great homer, while the rose trembled in the wind.

夜晚来临,玫瑰把花瓣裹得更紧了,然后进入了梦乡:这就是她的梦。

the evening came, and the rose wrapped her leaves more closely round her, and dreamed: and this was her dream.

那是个阳光明媚的好天气;一群陌生人走近了,他们是来荷马墓朝圣的。

It was a fair sunshiny day; a crowd of strangers drew near who had undertaken a pilgrimage to the grave of homer.

在这些陌生人当中,有一位来自北方的吟游诗人,那是云朵和绚丽的北极光的故乡。

Among the strangers was a minstrel from the north, the home of the clouds and the brilliant lights of the aurora borealis.

他摘下了这朵玫瑰,把它夹在一本书里,然后带着它去了世界上一个遥远的地方,他的祖国。

he plucked the rose and placed it in a book, and carried it away into a distant part of the world, his fatherland.

玫瑰因悲伤而枯萎了,夹在他在自己家里翻开的那本书的书页之间,他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

the rose faded with grief, and lay between the leaves of the book, which he opened in his own home, saying, “here is a rose from the grave of homer.”

然后这朵花从梦中醒来,在风中颤抖着。

then the flower awoke from her dream, and trembled in the wind.

一滴露珠从花瓣上落到了歌手的墓上。

A drop of dew fell from the leaves upon the singer’s grave.

太阳升起了,这朵花绽放得比以往任何时候都更加美丽。

the sun rose, and the flower bloomed more 美丽 than ever.

天气很热,而她仍然在自己温暖的亚洲。

the day was hot, and she was still in her own warm Asia.

接着,脚步声传来,像玫瑰在梦中见过的那些陌生人走了过来,其中有一位来自北方的诗人;他摘下了这朵玫瑰,在她鲜嫩的花蕊上亲了一下,然后带着她去了云朵和北极光的故乡。

then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights.

现在,这朵花就像木乃伊一样,安放在他的《伊利亚特》里,而且,就像在她的梦里一样,当他翻开书时,她听到他说道:“这里有一朵来自荷马墓上的玫瑰。”

Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “here is a rose from the grave of homer.”

上一章目录下一章存书签
站内强推海派盗墓笔记柯南世界之柯学怪谈退婚后,我成了男主的小舅妈韩三千苏迎夏免费阅读美味空间:呆萌娘子妖孽夫极品大小老婆小祖宗她人美路子野盖世神医叶秋黄泉邮差柯学世界的我每天都想躺平明末1625被重生影后盯上了怎么办极品透视开局举报继父,病弱女配下乡被宠孤女悍妃重生之二代富商邪王追妻:废材逆天小姐凡人修仙:我真的不想当道祖穿七零,我带小弟下乡投奔闺蜜了突然穿越成领导,我的心里有点毛
经典收藏快穿之致命炮灰觉醒蓝银草的我被认为是木遁全家流放,我靠空间买下半壁江山词条编辑:我编写的精灵成真了军阀权宠,夫人原来是病娇黑莲花小夫人娇软可口,禁欲池总缠上瘾等穗抽芽等爱开花我爹是皇上寒水楼全家重生,五岁萌宝被全京城团宠我在末世拥有了躺平生活在崩坏中追寻光的世人梦回花国四合院:我,傻柱成就厨神!现实世界里的爱丽丝排球少年之再次飞翔兽世,两次穿越我想开了修仙大佬重生逃荒这个杀手有亿点财迷小马宝莉:马格分裂的公主
最近更新母女穿八零,我妈赚钱,我躺赢!七零硬汉一撒娇,高冷美人服软了千古玦尘之祖神之女闺蜜齐穿书:嫁兽夫,你生我也生长夜回风疯批大佬修罗场,一家爱上假千金玄门师姐直播算命,猫咪师弟在线卖萌火影:体术之王纲手给我生宝宝社恐对象超黏我撩惹诱瘾,他把死对头rua哭了医妃倾城王爷独宠穿越六零做娇妻,冷面兵王轻点宠鬼啊救命,结果我会吃鬼怎么说啊快穿万人迷:路人甲她倾倒众生快穿:我家系统真的没开挂四合院:行放纵事,享肆意人生木叶:我,教书成忍界之神!长公主她多钓点鱼怎么了大将军,夫人又逃去敌营了听懂兽语爆红后,全国都想借调我
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 好看的其他类型小说